Song V: When I am Missing You
When I am Missing You - Tiankong Choir
(Lyrics and Music by Shi Junpeng; Adaption by Xu Zeng)
(The video was previously displayed on the channel of China’s National Centre for the Performing Arts)
This is an exquisite and popular love-song first sung by Qian Baihui, a famous singer in China. In this choral arrangement, the composer used contemporary composing techniques to induce a feeling of sorrow that the audience could relate to.
To help you enjoy this beautiful choral piece, we provide the English translation of the lyrics and the Chinese version with Pinyin.
当我想你的时候,我的心在颤抖 | When I am missing you, my heart is trembling |
当我想你的时候,泪水也悄悄的滑落 | When I am missing you, my tears slip quietly |
当我想你的时候,才知道寂寞是什么 | When I am missing you, I come to understand what loneliness means |
当我想你的时候,谁听我诉说 | When I am missing you, who will listen to my confiding. |
我也曾醉过,也为你哭过 | I've been drunk and sobbed for you |
爱情,如此的折磨,究竟是为什么 | Why on earth is love such a torture |
漫漫的长夜,我串起你的承诺 | I recalled your promises at the long nights |
你要我如何接受,就这样离开我 | How could you let me accept the way you left me |
当我想你的时候,我的心在颤抖 | When I am missing you, my heart is trembling |
当我想你的时候,泪水也悄悄的滑落 | When I am missing you, my tears also slip quietly |
当我想你的时候,才知道寂寞是什么 | When I am missing you, I come to know what loneliness means |
当我想你的时候,谁听我诉说 | When I am missing you, who will listen to my confiding |
在想你的时候,我的心在颤抖 | When I think of you, my heart is trembling |
当我想你的时候,泪水在不停的滑落 | When I am missing you, tears keep falling |
当我想你的时候,我的心在颤抖 | When I am missing you, my heart is trembling |
当我想你的时候,泪水也悄悄的滑落 | When I am missing you, my tears slip quietly |
当我想你的时候,才知道寂寞是什么 | When I am missing you, I come to understand what loneliness means |
当我想你的时候 | When I am missing you… |
The University of Newcastle acknowledges the traditional custodians of the lands within our footprint areas: Awabakal, Darkinjung, Biripai, Worimi, Wonnarua, and Eora Nations. We also pay respect to the wisdom of our Elders past and present.