Confucius
Institute
Song III: Fisherman’s Song
Fisherman's Song
(Lyrics by An E; Music by Ren Guang; Adaption by Zou Ye)
(The video was previously displayed on CCTV.com, the website of China Central Television)
Originally written as a theme-song of a Chinese movie, this piece depicts the scene of a typical Chinese fishing village during the 1930s: the fishermen’s everyday life and work, the sea glinted in the moonlight, and the fishing-boats floating on the sea.
To help you enjoy this beautiful choral piece, we provide the English translation of the lyrics and the Chinese version with Pinyin.
云儿飘在海空, | Clouds float in the sky above the sea. |
鱼儿藏在水中。 | Fish hide in the water. |
早晨太阳里晒鱼网, | In the morning I sun my fishing net. |
迎面吹过来大海风。 | The head wind blows from the sea. |
潮水升,浪花涌, | Tide rises and waves surge. |
鱼船儿飘飘各西东。 | Fishing boats flow apart. |
轻撒网,紧拉绳, | I cast the net lightly and pull the rope tightly, |
烟雾里辛苦等鱼踪。 | waiting in the thick fog for fish to appear. |
鱼儿难捕船租重, | Fish are hard to catch and the boat rent is heavy. |
捕鱼人儿世世穷。 | Fishermen are poor for ages. |
爷爷留下的破鱼网, | The shabby fishing net left by my grandpa, |
小心再靠它过一冬。 | I have to handle with care. The family will rely on it for another winter. |
东方现出微明, | Twilight appears in the east, |
星儿藏入天空。 | The stars hide back to the sky. |
早晨鱼船儿返回程, | My fishing boat returns in the morning |
迎面吹过来送潮风。 | The head wind sends the tide away. |
天已明,力已尽, | It is daytime and I am exhausted. |
眼望着渔村路万重。 | The road to the fishing village looks winding and far. |
腰已酸,手也肿, | Waist sore and hands swollen, |
捕得了鱼儿腹内空。 | I get fish but my stomach is empty. |
鱼儿捕得不满筐, | The basket is not yet full of fish |
又是东方太阳红。 | when the sun turns the east red. |
爷爷留下的破鱼网, | The shabby fishing net left by my grandpa, |
小心还靠它过一冬。 | I have to handle with care. The family will rely on it for another winter. |
The University of Newcastle acknowledges the traditional custodians of the lands within our footprint areas: Awabakal, Darkinjung, Biripai, Worimi, Wonnarua, and Eora Nations. We also pay respect to the wisdom of our Elders past and present.