Confucius
Institute
Song II: Miss You in 365 Days
Miss you in 365 days
(Lyrics by Wu Yukang; Music by Li Weisong; Adaption by Wen Zhanli)
(The video was previously displayed on YOUKU, a video hosting service based in Beijing, China)
Originally a theme-song in the cartoon movie <Bao Lian Lamp>, this rearranged choral piece, especially with its special dynamic and complicated rhythm and a sudden insert of a cappella in the middle part, enriches the original melody and the overall presentation on the stage.
To help you enjoy this beautiful choral piece, we provide the English translation of the lyrics and the Chinese version with Pinyin.
春风扬起你我的离别 | We part in the spring breeze. |
夏雨打湿孤单的屋檐 | The summer rain wets the lonely eaves. |
秋夜飘落思念的红叶 | Missing leaves fall at Autumn nights. |
冬雪转眼又是一年 | When the winter snow drops, another year has passed in a blink of an eye. |
在想你的三百六十五天 | I miss you in 365 days. |
听你我最爱的那首歌 | I Listen to our most favourite song. |
泪总是一不小心翻涌微笑的脸 | Tears always unknowingly roll down my smiling face. |
突然我感觉你没走远 | Suddenly I feel that you have not gone far. |
怀里有你紧拥的温度 | I still have the warmth of your tight hug in my arms. |
眼里有你微笑和痛苦 | I still have your smiles and pains in my eyes. |
心里有你说过的故事 | I still have the story you told in my heart. |
梦里你在回家的路 | In my dreams, you are on your way home. |
在想你的三百六十五天 | I miss you in 365 days. |
读你写来的每句安慰 | I read every comforting sentence you wrote. |
爱圈住你我在同一个圆 | Love holds us together in a circle. |
你的冷热我能感觉 | I can still share your feelings. |
在想你的三百六十五天 | I miss you in 365 days. |
海我多想能看得更远 | I really wish I could see farther over the sea. |
爱两颗心间不断的长线 | Love is the unbreakable line connecting two hearts. |
我的喜悲都让你包围 | My joys and sorrows are all around you |
怀里有你紧拥的温度 | I still have the warmth of your tight hug in my arms. |
眼里有你微笑和痛苦 | I still have your smiles and pains in my eyes. |
心里有你说过的故事 | I still have the story you told in my heart. |
梦里你在回家的路 | In my dreams, you are on your way home. |
梦里你在回家的路 | In my dreams, you are on your way home. |
The University of Newcastle acknowledges the traditional custodians of the lands within our footprint areas: Awabakal, Darkinjung, Biripai, Worimi, Wonnarua, and Eora Nations. We also pay respect to the wisdom of our Elders past and present.