Profile Image

Staff Profile

Edit

Career Summary

Biography

Marie-Laure Vuaille-Barcan was born in Lyon, France. Since 1995 she has been a French lecturer at the University of Newcastle, Australia. Since her studies in didactics of languages and cultures, she has taken a keen interest in developing various techniques of teaching French as a foreign language, adapted to the Australian students.

She has also developed a passion for the many challenges raised by literary translation, especially the transfer of culture-specific items. Her PhD, completed in 2007, focused on the translation into French of the Australian novel “Southern Steel”, by Dymphna Cusack, in which she analyses the issues of translation with the insight from recent translation theories and explains the original ambitions of an author who, even if she is often underrated nowadays, holds a significant position within the Australian literary tradition.

Marie-Laure’s first book, based on her PhD and entitled Transfert de Langue, Transfert De Culture: La Traduction en français de “Southern Steel”, de l'Australienne Dymphna Cusack, has just been published by Peter Lang.

She is currently working with Dr Alistair Rolls and other colleagues from the University of Adelaide on an analysis of the translation of Australian crime fiction into French.

Qualifications

  • PhD, University of Newcastle, 07/05/2007
  • Diplome d'Etudes Superieures Specialisees, University of Lumiere, Lyon II, France
  • Maitrise, University of Lumiere, Lyon II, France
  • Licence de Lettres (BALitt), University of Lumiere, Lyon II, France

Research

Research keywords

  • Foreign language acquisition
  • Literary analysis
  • Translation theory

Research expertise

French language and culture

French literature

Literary translation theories

Translation practice (from English into French)

Languages

  • English
  • French

Fields of Research

CodeDescriptionPercentage
200323Translation And Interpretation Studies50
200306French Language25
130207Lote, Esl And Tesol Curriculum And Pedagogy (Excl. Maori)25

Administrative

Administrative expertise

Head of Languages for the School of Humanities and Social Science

Diploma in Languages Convenor for the faculty of Education and Arts

Teaching

Teaching keywords

  • French culture
  • French language
  • French literature

Teaching expertise

French language and culture (all levels)

Literary translation theories

Translation practice (from English into French)

Edit

Highlighted Publications

For publications that are currently unpublished or in-press, details are shown in italics.

YearCitationAltmetricsLink
2008Vuaille-Barcan M-LJ, 'Southern steel, Acier austral de l'Australienne Dymphna Cusack: Le combat d'une rebelle', France and Australia Face to Face = Australie/France Regards Croises, Les Indes Savantes, Paris, France 95-108 (2008) [B1]
2012Vuaille-Barcan M-LJ, Transfert de langue, transfert de culture: La traduction en français du roman Southern Steel de l'Australienne Dymphna Cusack, Peter Lang, Oxford, 173 (2012) [A1]

Publications

For publications that are currently unpublished or in-press, details are shown in italics.

Click on a category title below to expand the list of citations for that specific category.

Book (2 outputs)

YearCitationAltmetricsLink
2012Vuaille-Barcan M-LJ, Transfert de langue, transfert de culture: La traduction en français du roman Southern Steel de l'Australienne Dymphna Cusack, Peter Lang, Oxford, 173 (2012) [A1]
2011Rolls AC, Vuaille-Barcan M-LJ, Masking Strategies: Unwrapping the French Paratext, Peter Lang, Bern, 194 (2011) [A3]

Co-authors: Alistair Rolls

Chapter (4 outputs)

YearCitationAltmetricsLink
2011Vuaille-Barcan M-LJ, 'Douglas Kennedy or an American in Paris: Paratextual strategies and 'acclimatization' of the translated text', Masking Strategies: Unwrapping the French Paratext, Peter Lang, Bern 69-84 (2011) [B1]
2011Rolls AC, Vuaille-Barcan M-LJ, 'Postface: Paratextuality, self-alterity and the becoming-text', Masking Strategies: Unwrapping the French Paratext, Peter Lang, Bern 159-185 (2011) [B1]

Co-authors: Alistair Rolls

2010Vuaille-Barcan M-LJ, 'Delier la langue d'etudiants 'captifs': Enjeux ecueils et fortunes d'un cours d'expression orale a l'universite', Explorations and Encounters in French: Selected Essays from the Inaugural Conference of the Federation of Associations of Teachers of French in Australia, University of Adelaide Press, Adelaide, South Australia 251-262 (2010) [B1]
2008Vuaille-Barcan M-LJ, 'Southern steel, Acier austral de l'Australienne Dymphna Cusack: Le combat d'une rebelle', France and Australia Face to Face = Australie/France Regards Croises, Les Indes Savantes, Paris, France 95-108 (2008) [B1]
Show 1 more

Journal article (11 outputs)

YearCitationAltmetricsLink
2014Vuaille-Barcan M-L, Sitbon C, Rolls A, 'Jeux textuels et paratextuels dans J'irai cracher sur vos tombes: Au-delà du canular', Romance Studies, 32 16-26 (2014) [C1]
2014Sitbon C, Rolls AC, Vuaille-Barcan ML, 'Retelling the Vernon Sullivan Hoax, Or What has been Neglected in the Telling: Why People Do Not Care About Elles se rendent pas compte (1950)', Literature and Aesthetics, 23 38-53 (2014) [C1]

Co-authors: Alistair Rolls

2013Fornasiero J, Rolls A, Vuaille-Barcan M-L, West-Sooby J, 'The practices of translation', Australian Journal of French Studies, 50 153-156 (2013) [C1]
2013Vuaille-Barcan MJ, 'De Cul-de-sac à Piège nuptial: enjeux de la traduction et de la retraduction d'un polar de Douglas Kennedy', Australian Journal of French Studies, Volume 50 221-231 (2013) [C1]
2013Fornasiero J, Rolls A, Vuaille-Barcan M-L, West-Sooby J, 'Guest Editor', Australian Journal of French Studies, 50 (2013) [C6]
2012Vuaille-Barcan M-LJ, Rolls AC, 'De Cul-de-sac a Piege nuptial: Les avatars d'un texte et de ses paratextes', Essays in French Literature and Culture, 49 117-134 (2012) [C1]

Co-authors: Alistair Rolls

2012Vuaille-Barcan M-LJ, Rolls AC, 'Paratext Revisited', Essays in French Literature and Culture, 49 1 (2012) [C6]

Co-authors: Alistair Rolls

2010Vuaille-Barcan M-LJ, 'Traduire en francais une oeuvre australienne: L'exemple du roman Southern Steel de Dymphna Cusack', Australian Journal of French Studies, 47 72-86 (2010) [C1]
2009Rolls AC, Vuaille-Barcan M-LJ, 'Une seule ou plusieurs femmes-truies? Une lecture virtualisante de Truismes de Marie Darrieussecq', Australian Journal of French Studies, 46 31-44 (2009) [C1]

Co-authors: Alistair Rolls

2008Rolls AC, Vuaille-Barcan M-LJ, 'How relevant is relevance? Weighing the relative value of relevance and situatedness against disciplinary integrity in the teaching of French in Australian universities', The International Journal of Learning, 15 55-62 (2008) [C1]

Co-authors: Alistair Rolls

2006Vuaille-Barcan M-LJ, Rolls AC, ''Merde a la fin! L'ecrivain, c'est vous ou c'est moi?': Jeux de roles dans Hygiene de l'assassin d'Amelie Nothomb', Essays in French Literature, 255-270 (2006) [C1]

This article was co-written with my colleague Dr Rolls. It represents an innovative reading of the famous novel by Nothomb.

Co-authors: Alistair Rolls

Show 8 more
Edit

Grants and Funding

Summary

Number of grants7
Total funding$31,522

- Indicates that the researcher may be seeking students for this project.

Click on a grant title below to expand the full details for that specific grant.

2014 (1 grants)

22ns Annual conference of the Australian society for French Studies, Melbourne Australia, 3 - 6 December 2014.$690
Funding Body: University of Newcastle - Faculty of Education and Arts

Project Team
Doctor Marie-Laure Vuaille-Barcan
SchemeRole
Travel GrantChief Investigator
Total AmountFunding StartFunding Finish
$69020142014
GNo:G1401068

2010 (1 grants)

Writing past Each Other? Literary Translation and Community International Conference in Literary Translation, Victoria university of Wellington, 11 - -13 December 2010$810
Funding Body: University of Newcastle - Faculty of Education and Arts

Project Team
Doctor Marie-Laure Vuaille-Barcan
SchemeRole
Travel GrantChief Investigator
Total AmountFunding StartFunding Finish
$81020102010
GNo:G1000799

2009 (1 grants)

The 2009 Australian Society for French Studies Conference, University of Queensland, 15-17 July 2009$503
Funding Body: University of Newcastle - Faculty of Education and Arts

Project Team
Doctor Marie-Laure Vuaille-Barcan
SchemeRole
Travel GrantChief Investigator
Total AmountFunding StartFunding Finish
$50320092009
GNo:G0190330

2008 (1 grants)

The XVIth Meeting of the Australian Society of French Studies$625
Funding Body: University of Newcastle

Project Team
Doctor Marie-Laure Vuaille-Barcan
SchemeRole
Travel GrantChief Investigator
Total AmountFunding StartFunding Finish
$62520082008
GNo:G0188968

2006 (2 grants)

Equity Research Fellowship Semester 1, 2006$25,000
Funding Body: University of Newcastle

Project Team
Doctor Marie-Laure Vuaille-Barcan
SchemeRole
Equity Research FellowshipChief Investigator
Total AmountFunding StartFunding Finish
$25,00020062006
GNo:G0185964

(a) XIVth Annual Conference of the Australian Society for French Studies. (b) Inaugural Conference of the Federation of Associations of French Teachers in Australia 8-9 July & 11-13 July 2006$894
Funding Body: University of Newcastle

Project Team
Doctor Marie-Laure Vuaille-Barcan
SchemeRole
Travel GrantChief Investigator
Total AmountFunding StartFunding Finish
$89420062006
GNo:G0186593

1996 (1 grants)

Computer Support of Grammar Review in French: a cross-institutional analysis$3,000
Funding Body: University of Newcastle

Project Team
Doctor Marie-Laure Vuaille-Barcan
SchemeRole
New Staff GrantChief Investigator
Total AmountFunding StartFunding Finish
$3,00019961996
GNo:G0176355
Edit

Research Supervision

Number of current supervisions1
Total current UoN PhD EFTSL0.5

For supervisions undertaken at an institution other that the University of Newcastle, the institution name is listed below the program name.

Current Supervision

CommencedProposed
Completion
ProgramSupervisor TypeResearch Title
20112015PhD (Modern Languages)Co-SupervisorThe Hoaxer Hoaxed: Expanding Literary Hoax Theory

Past Supervision

YearProgramSupervisor TypeResearch Title
2014PhD (Modern Languages)Co-SupervisorThe Use of Multi-Dimensional Compensation Strategies from Functionalist and Artistic Translation Perspectives - The Contemporary Australian Novel Stepper by Brian Castro: A Case Study
2014PhD (Modern Languages)Co-SupervisorBORIS VIAN: (non) CONFORMIST. The Translation of Two Collections of Short Stories in a Theoretical Context
2013PhD (English)Co-SupervisorDancing with Australian Feminism: Helen Garner's Postcards from Surfers Viewed from a Buginese Perspective with a Partial Translation into Indonesian
2012PhD (Modern Languages)Co-SupervisorRené Maran's Batouala, Jazz-Text
2012PhD (Modern Languages)Co-SupervisorPleasures of the Text: Readings in Contemporary French Fiction
2012PhD (Modern Languages)Co-SupervisorTraduction du Maître des âmes d'Irène Némrovsky
2009PhD (Aboriginal Studies)Co-SupervisorState and Church Involvement in Aboriginal Reserves, Missions and Stations in New South Wales, 1900 -1975 and a translation into French of John Ramsland, Custodians of the Soil. A History of Aboriginal-European Relationships in the Manning Valley of New South Wales. Taree: Greater Taree City Council, 2001
2007PhD (Modern Languages)Co-SupervisorFonctionnement Linguistique et Stylistique des Termes Argotiques Dans les Textes d Annie Ernaux et de Jeanne Cordelier
Edit

Dr Marie-Laure Vuaille-Barcan

Work Phone(02) 4921 5550
Fax(02) 4921 6949
Email
PositionSenior Lecturer
School of Humanities and Social Science
Faculty of Education and Arts
The University of Newcastle, Australia
Focus AreaFrench
Office
MCG41,
McMullin,
Callaghan
University Drive
Callaghan NSW 2308
Australia
URL:www.newcastle.edu.au/profile/marie-laure-vuaille-barcan