Translation Theory and Practice

Course code LING6120Units 10Level 6000Faculty of Education and ArtsSchool of Humanities and Social Science

This course investigates the history of translation, focussing on the contrasts between the Anglo-American, European and Asian traditions. It explores the various assumptions underlying the notion of "good translation" and the potential conflict between a faithful rendition of verbal content and stylistic integrity. A section of the course will be devoted to ethical considerations in translation practice, including cultural awareness and client confidentiality.

Not available in 2014

Previously offered in 2009, 2008, 2007, 2006, 2005, 2004
ObjectivesStudents who successfully complete this course will be able to demonstrate understanding of:
the underlying assumptions that influence translation strategies and methods;
historical and cultural differences in approaches to the task of translation;
ethical considerations governing translation practice.
ContentTranslation theory and practice in Europe
Translation theory and practice in China and Japan
What makes a "good translation"?
Ethical considerations in translation practice
Replacing Course(s)N/A. New course as compulsory component of new specialisation within existing coursework program.
Transitionn/a
Industrial Experience0
Assumed Knowledgenil
Modes of DeliveryDistance Learning : Paper Based
Internal Mode
Teaching MethodsLecture
Seminar
Assessment Items
Essays / Written AssignmentsEssay on translation theory (2500 words) 45%
Essay on history of translation (1500 words) 35%
Assignment: ethical issues (1000 words) 20%
Contact HoursSeminar: for 2 hour(s) per Week for Full Term